Phong cách học tiếng Việt part 6

Tham khảo tài liệu 'phong cách học tiếng việt part 6', khoa học xã hội, ngôn ngữ học phục vụ nhu cầu học tập, nghiên cứu và làm việc hiệu quả | hiểu chính xác tiếng Hán nhưng dùng theo thối quen và có thể cảm nhận được những sác thái tu từ qua cách dùng. Những sác thái đó là - Sóc thái tao nhã Một số từ Hán - Việt dùng để thay thế từ Việt trong trường hợp từ Việt thể hiện nhủng gì mà no i ra gây cảm giác thỡ tục hoặc gây đau đớn. Đó là những trường hợp Chỉ hoạt động sinh lí thô tục tiều tiện dại tiện đi tJệ sinh . Chỉ những bệnh tật gây ghê sợ thổ huyết mửa ra máu xuát huyết chảy máu dưới da uiêm họng sưng họng phong hủi cùi . Chỉ những tai nạn chết chdc hỏa hoạn cháy nhà thưang vong chết và bị thương từ trán quá cổ chết măt . Những từ đó dùng cho đối tượng là con người chứ khổng d-ùng đối với con vật loài vật dù trong một hoàn cảnh giao hiếp lịch thiệp. Không thể nói Con mèo nhà tôi đã từ trần tạ thế mà phải nói là. đã chết không còn nữa . Như vậy việc dùng từ bao hàm một sự đánh giá hiện thực khách quan và có tính đến hiệu quả của lời nói. Chính vì tìm cách tránh những gì coi là thô tục người ta tìm những từ mờ nghĩa hơn tức là những từ Hán - Việt thậm chí cả những từ Pháp Nga Anh . nếu người đối thoại cùng hiểu được. - Sác thái trang trọng Một số từ Hán - Việt thay thế từ thuần Việt vì từ Hán -Việt gây cảm giác nghiêm trọng hoặc trang trọng hơn từ thuần Việt. Chẳng hạn phụ nữ so với đàn bà Ngày Phụ nữ quốc tế không nói Ngày đản bà quốc tế thiếu nhi 30 với trẻ con không nói Ngày trẻ con quổc tế nông dân so với dân cày công nhân so với thợ thuyên . Những từ đó hầu như không ai nghĩ đến việc thay thế trong lúc đó những từ hỏa xa thủy quân lục chiến hàng không mâu hạm hỏa tiễn . thì được thay thế và dược mọi người nhanh chóng chấp nhận. Như vậy trong việc thay thế các từ Hán - Việt cần phải chú ý đến sác thái tu từ của những từ đó. 166 Non hai thẽ ki trước lúc Hán học ở thòi kì thịnh Nguyễn Du đã từng thay thế các từ ngữ Hán - Việt khi có từ thuấn Việt tương đương và cùng chính ông đã lựa chọn cốc từ Hán -Việt để phác họa chân dung ông quan Tổng dốc trọng thần Hổ Tôn Hiến Có quan Tổng đốc

Không thể tạo bản xem trước, hãy bấm tải xuống
TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TÀI LIỆU MỚI ĐĂNG
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.