Tham khảo tài liệu 'tục thái a kiếm-hồi 5', giải trí - thư giãn, truyện kiếm hiệp phục vụ nhu cầu học tập, nghiên cứu và làm việc hiệu quả | Kho Tang Kiem Hiệp NHnN MON QUAN nguyên tác Võ Lăng Tiều Tử Tuc Than A Kieim Hồi 5 Tiết Lộ Bí Mât Phi Van nhay ra ngoài phòng đưa mat nhìn bon phía xung quanh không thấy mọt người nao ca. Luc nay y mới kinh hai tham khinh công cua Banh Huan qua thực tuyêt luan. Y liền nghe thay Lac Dường ờ trongrphong nòi vọng ra - Phi lao anh hung hiền giờ khoi phai ton cong mat sức tìm bon người cua Banh tạc lam chi. Hờn nữa chung ta cung địch khong noi ho. Lao anh hung hay về phong nghỉ ngời một đêm đa sang mai hay tính toan sau. Phi Van quay mình đi vao trong phong ngon nên ờ trên ban đa được thap lên va Lac Dường nghiêm nghị noi - Thêo sự ước đoan cua tai ha thì tham y cuaBanh tac la muon bat được Phi lao anh hung roi dung cực hình tra hoi như Cung Hoan vay. Muc đính cua chung bat Phi lao anh hung để biết cho ờ cua ổia Hang vì chung khong tin lời cua Cung Hoan la thực. Cho nên tù giờ trở đi hanh đong va cử chỉ cua lao anh hung thế nao cung bị người thêo doi tuy khong nguy hai đên tính mênh nhưng sự đi lai cung kho khan hờn trườc. Noi xong chang thở dai mot tiêng. Phi Van thay vậy cung hời lo nhưng bê ngoai van lam ra vễ như trấn tĩnh cười nhạt đap - Du Banh tac co bat lao noi ra tong đan cua bon mon ờ đau đi chang nữa thì y cung chỉ đam đau vao choMwttnoi chứ khong an thua gì đau. Lac Dườngmỉm ười xên lời noi - Lao anh hung khong nên tự tin qua. Tai ha biêt ro Banh tac lam. Y khong suy tính ky lưỡng thì khong bao giờ mao hiêm đau. Y khong những vo cong tinh tuyêt ma lai la người đa mưu lam kế hon người. Tai ha dam cam đoan trong đời cua Phi lao anh hung chưa bao giờ gap mot tay địch thu kho đoi pho đêh thế. Phi Van thay Lac Dường noi than trong như vậy trong long đa phai tin nhưng mom van cười nhat va noi - Lao khong tin điêu đo. Đá tự bat cong 83 Dịch thuát Ttìii Khanh Phung Kho Tang Kiem Hiệp NHnN MON QUAN nguyên tác Võ Lăng Tiều Tử Tuc Than A Kieim Y chưa nói dứt ngoài cưa phong đã co tiếng vật gì rat nặng rơi xuong vọng vào Phi Van .