Patterns of code mixing of english in Hoa Hoc Tro magazine in Vietnam

This study aims to find out the patterns and features of English terms mixed in the corpus. In six volumes of magazine investigated, there were 1379 English lexical items mixed; among which more than 90% are nouns while the rests are verbs and adjectives. Most of the words mixed belong to entertainment or IT topics. | VNU Journal of Science: Foreign Studies, Vol. 31, No. 4 (2015) 11-24 Patterns of Code-Mixing of English in Hoa Hoc Tro Magazine in Vietnam Trần Thị Cúc*, Đỗ Thị Thanh Hà VNU University of Languages and International Studies, Phạm Văn Đồng, Cầu Giấy, Hanoi, Vietnam Received 14 April 2015 Revised 21 May 2015; Accepted 23 November 2015 Abstract: Under the influence of globalization, English is becoming more popular in Vietnam. Many Vietnamese, especially youngsters, like mixing English terms in their formal and informal communication. This language phenomenon is referred to as code mixing which is found to be quite common in Hoa Hoc Tro magazine, a magazine for teenagers published weekly and has great influence on Vietnamese youth. This study aims to find out the patterns and features of English terms mixed in the corpus. In six volumes of magazine investigated, there were 1379 English lexical items mixed; among which more than 90% are nouns while the rests are verbs and adjectives. Most of the words mixed belong to entertainment or IT topics. Keywords: Code, mixing, Hoa Hoc Tro magazine. 1. Introduction* Since 1970s, quite a number of research have been done on code-mixing both in spoken and written languages in China, Hong Kong, Taiwan, and France. In 2003, Tuc [1] also had a close view on spoken code-switching of English into Vietnamese community in Australia. Though valuable results have been found, they still leave the gaps for code-mixing in written language, . magazines and newspapers for Vietnamese youth. The reason for me to choose Vietnamese young people as the subject of study is that they are assumed to have the highest frequency of mixing languages in their daily environment. Obviously, as English has been nationwide taught in all Vietnamese schools for the past ten years, they could be exposed to English at the early age. As a result, English turns out to be familiar with them. Additionally, under the boom of entertainment industry and .

Không thể tạo bản xem trước, hãy bấm tải xuống
TÀI LIỆU MỚI ĐĂNG
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.