Tìm hiểu về phép dịch tương đương

Tương đương dịch thuật luôn là vấn đề trung tâm của các cuộc bàn luận về dich thuật từ khi dịch ra đời. Bài viết đã sử dụng lý thuyết tương đương trong dịch thuật của Koller và cho thấy lý thuyết tương đương của Koller có thể áp dụng cho dịch Hàn - Việt, tuy nhiên một sự tương đương hoàn toàn giữa bản gốc và bản dịch là không thể đạt được và thành công của bản dịch phụ thuộc nhiều vào ưu tiên của người dịch trong việc chọn lựa và thiết lập loại hình tương đương hợp lý. | Tìm hiểu về phép dịch tương đương 3 2014 HỘI THẢO KHOA HỌC SINH VIÊN-KHOA TIẾNG HÀN QUỐC TÌM HIỂU VỀ PHÉP DỊCH TƯƠNG ĐƯƠNG SVTH Nguyễn Văn Tư TC3 GVHD ThS Bùi Thị Bạch Dương I. ĐẶT VẤN ĐỀ 1. Lý do chọn đề tài Trong xu thế Việt Nam đang mở rộng giao lƣu và hội nhập với các quốc gia và khu vực trên thế giới chúng ta phải có những hiểu biết nhất định để có thể thuận tiện cho việc giao tiếp bằng ngôn ngữ bản địa của đối tác. Từ rất lâu ngoại ngữ luôn là một lĩnh vực đƣợc quan tâm và có nhiều nghiên cứu tìm hiểu nhất định. Trong giao lƣu giữa hai nƣớc Việt Nam Hàn Quốc có rất nhiều các doanh nghiệp và công ty đang đầu tƣ vào Việt Nam số vốn đầu tƣ vào Việt Nam của các doanh nghiệp Hàn Quốc ngày càng lớn. Để có thể kinh doanh tốt tai Việt Nam thì các doanh nghiệp Hàn Quốc cần đến một số lƣợng lớn nguồn nhân lực biết tiếng Hàn. Chính vì vậy nhu cầu học tiếng Hàn đang là một nhu cầu cần thiết và tất yếu. Dịch là một kĩ năng khó trong việc học ngoại ngữ nói chung và tiếng Hàn nói riêng. Khi mới bắt đầu học ngoại ngữ thì ta thƣờng dịch dựa vào tữ ngữ hay câu chữ nhƣng khi dịch đến các tài liệu chuyên sâu thì yêu cầu ngƣời dịch phải nắm đƣợc lí thuyết dịch thì mới có thể cho ra một sản phẩm dịch có chất lƣợng. Có rất nhiều thủ pháp dịch thuật nhƣ mƣợn từ sao phỏng dịch nguyên tự chuyển loại nhƣng trong bài nghiên cứu này tôi chỉ giới thiệu về phép dịch tƣơng đƣơng vì phép dịch này đƣợc nhiều nhà chuyên môn đánh giá là vấn đề trọng tâm của dịch thuật. Hiểu đƣợc phép tƣơng đƣơng trong dịch thuật thì mọi ngƣời có thể chuyển cơ bản một thông điệp từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích. 2. Phạm vi và phƣơng pháp nghiên cứu Tƣơng đƣơng đƣợc xem là vấn đề trọng tâm của dịch là chủ đề thảo luận của giới nghiên cứu trong nhiều năm qua. Nghiên cứu về khái niệm tƣơng đƣơng trong dịch thuật có rất nhiều tác giả nhƣ J. P Vinay và J. Darbelnet Jakobson Nida và Taber Catford House Koller và Baker. Trong phạm vi bài nghiên cứu này tôi sẽ dựa vào lý thuyết về tƣơng đƣơng của nhà nghiên cứu .

Không thể tạo bản xem trước, hãy bấm tải xuống
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TÀI LIỆU MỚI ĐĂNG
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.