Khảo sát lỗi sai của sinh viên khoa ngoại ngữ, Đại học Thái Nguyên khi dịch trực tiếp từ Hán Việt sang tiếng Trung và giải pháp khắc phục

Trong bài viết này, người viết tiến hành phân tích kết quả khảo sát lỗi sai của sinh viên Khoa Ngoại ngữ, Đại học Thái Nguyên khi dịch trực tiếp từ Hán Việt sang tiếng Trung và đưa ra giải pháp khắc phục nhằm hạn chế những lỗi sai này. | Tạp chí Khoa học Ngôn ngữ và Văn hóa ISSN 2525-2674 Tập 2 Số 1 2018 KHẢO SÁT LỖI SAI CỦA SINH VIÊN KHOA NGOẠI NGỮ ĐẠI HỌC THÁI NGUYÊN KHI DỊCH TRỰC TIẾP TỪ HÁN VIỆT SANG TIẾNG TRUNG VÀ GIẢI PHÁP KHẮC PHỤC Đỗ Thị Phượng Đại học Thái Nguyên Nhận bài 26 09 2017 Hoàn thành phản biện 17 10 2018 Duyệt đăng 25 03 2018 Tóm tắt Từ Hán Việt chiếm 60-70 từ vựng tiếng Việt hiện đại là bộ phận cấu thành quan trọng của từ vựng tiếng Việt. Đây là ưu thế rất lớn cho học sinh Việt Nam học tiếng Trung. Tuy nhiên từ Hán Việt du nhập vào Việt Nam từ rất lâu hiện tại những từ này trong tiếng Trung hiện đại đã có sự biến đổi nhất định sau khi du nhập vào Việt Nam chúng cũng biến đổi theo sự phát triển của tiếng Việt tạo thành sự khác nhau đôi khi là rất lớn giữa từ Hán Việt và từ tiếng Trung tương ứng. Điều này khiến học sinh Việt Nam phạm nhiều lỗi sai khi dịch trực tiếp từ Hán Việt sang tiếng Trung. Trong bài viết này người viết tiến hành phân tích kết quả khảo sát lỗi sai của sinh viên Khoa Ngoại ngữ Đại học Thái Nguyên khi dịch trực tiếp từ Hán Việt sang tiếng Trung và đưa ra giải pháp khắc phục nhằm hạn chế những lỗi sai này. Từ khóa dịch thuật phân tích lỗi sai tiếng Trung từ Hán Việt 1. Mở đầu Đề tài tập trung nghiên cứu các lỗi sai của sinh viên Việt Nam khi dịch trực tiếp từ Hán Việt sang tiếng Trung lấy số liệu tại Khoa ngoại ngữ Đại học Thái Nguyên. Trong đó tập trung khảo sát 3 nội dung Tỷ lệ mắc lỗi tỷ lệ mắc lỗi giữa các trình độ từ thấp tới cao tỷ lệ các loại hình lỗi sai đồng thời lấy kết quả khảo sát làm cơ sở để đưa ra những kiến nghị trong dạy học tiếng Trung. Những nghiên cứu về từ Hán việt âm Hán Việt có thể nói là bắt đầu từ thế kỷ thứ 20 đầu tiên là các nhà học giả người Pháp Đức sau đó là Nhật Bản Trung Quốc Việt Nam. Nội dung nghiên cứu chủ yếu tập trung vào nguồn gốc quá trình hình thành và phát triển của từ âm Hán Việt đối chiếu so sánh từ âm Hán Việt với từ tiếng Hán tương ứng mối quan hệ giữa từ tiếng Hán và từ Hán Việt sự ảnh hưởng của từ âm Hán Việt đối .

Không thể tạo bản xem trước, hãy bấm tải xuống
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TÀI LIỆU MỚI ĐĂNG
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.