Từ mượn Hán với vấn đề chuyển dịch Hán Việt của sinh viên Trung Quốc

Bài viết trên cơ sở giới thiệu những đặc trưng của từ mượn Hán, tiến hành phân tích nguyên nhân dẫn đến lỗi sai của sinh viên Trung Quốc khi chuyển dịch Hán Việt, đề xuất một số lưu ý liên quan đến từ mượn Hán trong quá trình dạy đối dịch Hán Việt cho sinh viên. | TỪ MƯỢN HÁN VỚI VẤN ĐỀ CHUYỂN DỊCH HÁN VIỆT CỦA SINH VIÊN TRUNG QUỐC VÕ THỊ MAI HOA Khoa tiếng Trung Trường Đại học Ngoại ngữ Đại học Huế Tóm tắt Từ mượn Hán là một loại từ đặc biệt xét về cả số lượng vai trò tác dụng mà chúng nắm giữ trong hệ thống từ vựng tiếng Việt. Từ mượn Hán được sử dụng trong mọi phong cách ngôn ngữ từ văn phong bác học đến văn phong đời thường. Tuy nhiên dưới áp lực của đồng hóa bản chất Hán đã bị biến đổi điều này đã tạo nên sự khác biệt giữa từ mượn Hán trong tiếng Việt với từ Hán tương đương trong tiếng Hán. Bài viết trên cơ sở giới thiệu những đặc trưng của từ mượn Hán tiến hành phân tích nguyên nhân dẫn đến lỗi sai của sinh viên Trung Quốc khi chuyển dịch Hán Việt đề xuất một số lưu ý liên quan đến từ mượn Hán trong quá trình dạy đối dịch Hán Việt cho sinh viên. Từ khóa Từ mượn Hán đặc trưng lỗi sai nguyên nhân đề xuất. 1. ĐẶT VẤN ĐỀ Từ mượn Hán là một loại từ đặc biệt trong hệ thống từ vựng tiếng Việt xét về cả số lượng vai trò lẫn tác dụng mà chúng nắm giữ ở trong toàn bộ ngôn ngữ nói chung và trong ngôn ngữ văn hoá nói riêng. Lớp từ này có khối lượng lớn được sử dụng trong mọi lĩnh vực của đời sống xã hội đặc biệt là trong các lĩnh vực chính trị kinh tế văn hóa khoa học nghệ thuật Từ mượn Hán luôn mang lại sắc thái trang trọng không thể thiếu trong phong cách ngôn ngữ khoa học và có vai trò lớn trong giao tiếp hàng ngày của người Việt. Tuy nhiên trong thực tế các từ mượn Hán khi du nhập vào tiếng Việt ngoài việc được bảo lưu nguyên dạng ra thì hầu hết đều bị biến đổi về ngữ âm ngữ nghĩa hoặc hình thái cấu trúc theo cách tri nhận mới của người Việt và do áp lực của cấu trúc tiếng Việt bản chất Hán của các từ này đã bị tiếng Việt đồng hóa để không còn cái vẻ nguyên dạng ban đầu. Hoặc nhiều từ mượn Hán bị hiểu sai lâu dần cái nghĩa hiểu sai được phổ biến hơn nghĩa chính xác và do đó được công nhận là nghĩa đúng 2 . Chính sự đồng hóa này đã khiến cho từ mượn Hán có ngữ nghĩa và cách dùng cũng như về mặt vỏ ngữ âm ngày càng rời xa .

Không thể tạo bản xem trước, hãy bấm tải xuống
TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TÀI LIỆU MỚI ĐĂNG
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.