Thông qua việc tìm hiểu từ ngữ diễn tả các hình ảnh phong, hoa, tuyết, nguyệt của hai tác giả, chúng ta sẽ bước đầu nhận ra những đặc điểm ngôn ngữ - văn hoá của tiếng Hán và Hán Việt. Từ đó chúng ta có thể tiến hành so sánh để tìm hiểu sự tương đồng và khác biệt của ngôn ngữ - văn hóa hai nước. | ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN - - TRẦN OANH CHEN YING BƯỚC ĐẦU KHẢO SÁT NHỮNG ĐẶC ĐIỂM NGÔN NGỮ - VĂN HOÁ HAI DÂN TỘC HÁN - VIỆT QUA CÁC HÌNH ẢNH PHONG HOA TUYẾT NGUYỆT TRONG NHỮNG BÀI THƠ ĐỖ PHỦ TRUNG QUỐC VÀ NGUYỄN TRÃI VIỆT NAM Chuyên ngành Ngôn ngữ học Mã số 60 22 01 LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC Người hướng dẫn khoa học GS. TS. Trần Trí Dõi Hà Nội 2010 1 MỞ ĐẦU 1. L do chọn đề tài. Trên thế giới có vạn sự vạn vật giống nhau. Tư duy con người để phản ánh sự vật cũng tương đồng. Chẳng hạn nhìn thấy mặt trời ai cũng biết là mặt trời nhưng khi đi vào ngôn ngữ khác thì nó sẽ khác. Chẳng hạn người Trung Quốc gọi mặt trời là tài yáng người Anh lại gọi là sun. Về mặt ngôn ngữ - văn hóa Việt Nam và Trung Quốc có rất nhiều nét tương đồng và khác biệt mà nếu tìm hiểu kỹ chúng ta sẽ nhận biết được nhiều điều bổ ích và thích thú. Chẳng hạn như trong những bài thơ cổ của tiếng Hán và Hán Việt thường thấy xuất hiện những khái niệm như rượu thơ. Nhưng cái sự vật liên tưởng đến nó thì không hoàn toàn giống nhau. Chính nhờ sự không hoàn toàn giống nhau áy mà qua sự nghiên cứu ngôn ngữ chúng ta có thể thấy văn hóa truyền thống của hai nước có nhiều nét khác. Luận văn của chúng tôi từ điểm xuất phát ấy sẽ bước đầu tìm hiểu đặc điểm ngôn ngữ - văn hóa hai dân tộc Hán - Việt qua hình ảnh phong hoa tuyết nguyệt trong những bài thơ của nhà thơ Đỗ Phủ Trung Quốc và Nguyễn Trãi Việt Nam . 2 Sở dĩ chúng tôi chỉ khuôn lại ở các từ chỉ phong hoa tuyết nguyệt để Bước đầu khảo sát những đặc điểm ngôn ngữ - văn hóa hai dân tộc Hán - Việt qua các hình ảnh phong hoa tuyết nguyệt trong những bài thơ Đỗ Phủ Trung Quốc và Nguyễn Trãi Việt Nam là vì những từ nói trên là một trong những hình ảnh tiêu biểu nhất của những bài thơ cổ của tiếng Hán và Hán Việt. Với khuôn khổ một luận văn Thạc sỹ dung lượng của nó không cho phép nói tới nhiều hình ảnh khác nhau. Đồng thời với trình độ có hạn chúng tôi cũng hy vọng từ bước đầu khảo sát này sẽ rút ra bài học cho những