Phân tích lỗi nhầm lẫn các từ tiếng Trung Quốc “bian (变)”, “gaibian (改变)” và “bianhua (变化)” của sinh viên Việt Nam

Ba từ “变”, “改变” và “变化” có ngữ nghĩa khá tương đồng, song cách dùng của chúng lại tồn tại một số khác biệt. Sinh viên Việt Nam thường xuất hiện lỗi khi sử dụng các từ này. Kết quả phân tích Kho ngữ liệu ngôn ngữ trung gian tiếng Trung Quốc của sinh viên Việt Nam cho thấy, sinh viên Việt Nam chỉ tồn tại nhầm lẫn giữa “变” và “改变”, giữa “变” và “变化”, không tồn tại nhầm lẫn giữa “改变” và “变化”. | Lưu Hớn Vũ. HCMCOUJS-Khoa học và Xã hội 18 2 89-99 89 Phân tích lỗi nhầm lẫn các từ tiếng Trung Quốc bian 变 gaibian 改变 và bianhua 变化 của sinh viên Việt Nam A study on the confusion of bian 变 gaibian 改变 and bianhua 变化 in Vietnamese students Chinese Lưu Hớn Vũ1 1 Trường Đại học Ngân hàng Thành phố Hồ Chí Minh Thành phố Hồ Chí Minh Việt Nam Tác giả liên hệ Email luuhonvu@ THÔNG TIN TÓM TẮT DOI HCMCOUJS. Ba từ 变 改变 và 变化 có ngữ nghĩa khá tương đồng song cách dùng của chúng lại tồn tại một số khác biệt. Sinh viên Việt Nam thường xuất hiện lỗi khi sử dụng các từ này. Kết quả phân tích Kho ngữ liệu ngôn ngữ trung gian tiếng Trung Quốc của sinh viên Việt Nam cho thấy sinh viên Việt Nam chỉ tồn tại nhầm lẫn giữa 变 và 改变 giữa 变 và 变化 không tồn tại nhầm lẫn giữa Ngày nhận 22 02 2023 改变 và 变化 . Trong đó giữa 变 và 改变 tồn tại nhầm lẫn Ngày nhận lại 09 05 2023 đơn phương xảy ra khi 变 trực tiếp mang tân ngữ giữa 变 và Duyệt đăng 26 05 2023 变化 tồn tại nhầm lẫn song phương xảy ra khi 变 xuất hiện trong câu với vai trò là chủ ngữ tân ngữ hoặc vị ngữ động từ hoặc xảy ra khi 变化 mang tân ngữ bổ ngữ chỉ tình thái bổ ngữ chỉ kết quả. Chính sự khác biệt về mặt cú pháp giữa ba từ 变 改变 và 变化 là nguyên nhân dẫn đến lỗi nhầm lẫn của sinh viên Việt Nam. ABSTRACT Từ khóa The three words 变 改变 and 变化 have quite similar bian 变 bianhua 变化 meanings but their usage has some differences. This article focuses gaibian 改变 nhầm lẫn sinh on analyzing the phenomenon of confusion among Vietnamese viên Việt Nam students. The analysis results of the Vietnamese learners Chinese interlanguage corpus show that there is only confusion between 变 and 改 变 between 变 and 变 化 there is no confusion between 改变 and 变化 . The confusion between 变 and 改 变 is one-sided confusion which occurs when 变 directly takes the object. Confusion between 变 and 变 化 is one-sided confusion occurs when 变 is the subject object or verb predicate Keywords of the sentence or occurs when 变 化 takes object modal

Không thể tạo bản xem trước, hãy bấm tải xuống
TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TÀI LIỆU MỚI ĐĂNG
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.