LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –THE SEA WOLF JACK LONDON CHAPTER 39

THE SEA WOLF JACK LONDON CHAPTER 39 Đây là một tác phẩm anh ngữ nổi tiếng với những từ vựng nâng cao chuyên ngành văn chương. Nhằm giúp các bạn yêu thich tiếng anh luyện tập và củng cố thêm kỹ năng đọc tiếng anh . | THE SEA WOLF JACK LONDON CHAPTER 39 The day came for our departure. There was no longer anything to detain us on Endeavour Island. The Ghost s stumpy masts were in place her crazy sails bent. All my handiwork was strong none of it beautiful but I knew that it would work and I felt myself a man of power as I looked at it. I did it I did it With my own hands I did it I wanted to cry aloud. But Maud and I had a way of voicing each other s thoughts and she said as we prepared to hoist the mainsail To think Humphrey you did it all with your own hands But there were two other hands I answered. Two small hands and don t say that was a phrase also of your father. She laughed and shook her head and held her hands up for inspection. I can never get them clean again she wailed nor soften the weather-beat. Then dirt and weather-beat shall be your guerdon of honour I said holding them in mine and spite of my resolutions I would have kissed the two dear hands had she not swiftly withdrawn them. Our comradeship was becoming tremulous I had mastered my love long and well but now it was mastering me. Wilfully had it disobeyed and won my eyes to speech and now it was winning my tongue - ay and my lips for they were mad this moment to kiss the two small hands which had toiled so faithfully and hard. And I too was mad. There was a cry in my being like bugles calling me to her. And there was a wind blowing upon me which I could not resist swaying the very body of me till I leaned toward her all unconscious that I leaned. And she knew it. She could not but know it as she swiftly drew away her hands and yet could not forbear one quick searching look before she turned away her eyes. By means of deck-tackles I had arranged to carry the halyards forward to the windlass and now I hoisted the mainsail peak and throat at the same time. It was a clumsy way but it did not take long and soon the foresail as well was up and fluttering. We can never get that anchor up in this narrow place once it .

Không thể tạo bản xem trước, hãy bấm tải xuống
TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TÀI LIỆU MỚI ĐĂNG
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.