Bồ Đào Nha và chữ Quốc ngữ - Từ Francisco de Pina về sau

Từ Francisco de Pina đến Ðệ Tam Thiên Niên: Lối viết bằng mẫu tự la-tinh dùng để làm gì? Trái ngược với lối suy nghĩ theo thành kiến, phương tiện chu yển đạt dùng cho việc truyền bá Ki-tô giáo, được các tu sĩ Dòng Tên dưới sự bảo trợ của Bồ Ðào Nha sử dụng khi tiếp cận với người Việt Nam, không phải là chữ viết theo mẫu tự la-tinh. Về điểm này, người Âu Châu cũng bị lầm do sự xuất hiện của cuốn giáo lý và cuốn từ điển. Những nhà truyền giáo tại chỗ đã. | Bồ Đào Nha và chữ Quốc ngữ Từ Francisco de Pina về sau Từ Francisco de Pina đến Đệ Tam Thiên Niên Lối viết bằng mẫu tự la-tinh dùng để làm gì Trái ngược với lối suy nghĩ theo thành kiến phương tiện chu yển đạt dùng cho việc truyền bá Ki-tô giáo được các tu sĩ Dòng Tên dưới sự bảo trợ của Bồ Đào Nha sử dụng khi tiếp cận với người Việt Nam không phải là chữ viết theo mẫu tự la-tinh. Về điểm này người Âu Châu cũng bị lầm do sự xuất hiện của cuốn giáo lý và cuốn từ điển. Những nhà truyền giáo tại chỗ đã chọn chữ nôm nghĩa là một loại chữ Việt Nam cổ xưa dựa theo chữ Hán 105 . Chữ nôm có điểm lợi là tương đối được giới ưu tú của xã hội Việt Nam biết đến - tức là các người có học - nhưng bất tiện là đa số các nhà truyền giáo lại không đọc nổi. Và sự cân nhắc trong quyết định của họ là làm sao tránh việc đẩy cộng đồng Ki-tô giáo vừa mới được khai sinh đi ra khỏi gốc rễ truyền thống của Việt Nam trong bối cảnh của một nền văn hóa có nét Trung Hoa này hơn nữa nếu làm như thế thì còn hoàn toàn đi ngược lại những nguyên tắc và phương pháp của các tu sĩ Dòng Tên Bồ Đào Nha. Văn hóa Việt Nam có hai nguồn gốc chính hỗ tương cho nhau một phần là các truyền thống của các sắc dân địa phương và nền tảng của tiếng nói Việt Nam không thuộc vào nhóm Trung Hoa một phần khác là văn hóa Trung Hoa tồn trữ và lưu hành nơi ngôn ngữ của nó qua chữ viết và qua nhiều hình thái vay mượn khác nhau. Chữ nôm có một vị trí đặc biệt trong bối cảnh này như bản lề giữa hai cánh cửa. Những chữ viết lấy từ chữ viết Trung Hoa hán tự và tạo được uy thế nhờ nguồn gốc này nhưng chúng lại đọc thành tiếng Việt với một nghĩa đặc biệt của tiếng Việt ấy nên chúng đúng là một quốc tự nghĩa là chữ viết quốc gia. Những chữ viết nôm lại có thể trực tiếp mượn các nguồn chữ hán một cách thoải mái nên mãi phát triển rộng và sâu. Chữ quốc ngữ không bao giờ có được sức tác dụng có tính cách tượng trưng đó. Bồ Đào Nha và chữ Quốc ngữ Vấn đề chữ viết Việt Nam có vẻ rối rắm vì nhiều tác giả tây phương lẫn lộn vấn đề tiếng .

Không thể tạo bản xem trước, hãy bấm tải xuống
TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TÀI LIỆU MỚI ĐĂNG
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.