Phụ tố tiếng Anh và vấn đề dịch thuật ngữ tin học từ tiếng Anh sang tiếng Việt (Phần 2)

. Như chúng ta đã biết, tiếng Anh là một ngôn ngữ thuộc loại hình khuất chiết nhưng lại được xếp vào nhóm phân tích. Nghĩa là việc cấu tạo từ tiếng Anh đã bớt phần biến hình và có thêm phương thức hư từ, trật tự từ Còn tiếng Việt là một ngôn ngữ đơn lập điển hình, không có hiện tượng biến hình và chỉ có căn tố. Như vậy, có thể dễ dàng nhận ra là về mặt cấu tạo từ, giữa tiếng Việt và tiếng Anh cũng có một điểm chung là phương thức hư từ,. | Phụ tố tiếng Anh và vấn đề dịch thuật ngữ tin học từ tiếng Anh sang tiếng Việt Phần 2 . Như chúng ta đã biết tiếng Anh là một ngôn ngữ thuộc loại hình khuất chiết nhưng lại được xếp vào nhóm phân tích. Nghĩa là việc cấu tạo từ tiếng Anh đã bớt phần biến hình và có thêm phương thức hư từ trật tự từ. Còn tiếng Việt là một ngôn ngữ đơn lập điển hình không có hiện tượng biến hình và chỉ có căn tố. Như vậy có thể dễ dàng nhận ra là về mặt cấu tạo từ giữa tiếng Việt và tiếng Anh cũng có một điểm chung là phương thức hư từ trật tự từ - mặc dù như đã nói ở trên phương thức hư từ và trật tự từ không phải là một phương thức điển hình của Anh ngữ. Trong cuốn Ngữ pháp tiếng Việt GS. Nguyễn Tài Cẩn đã chia các hình vị tiếng Việt thành 4 loại Tiếng độc lập Tiếng không độc lập Thực Hư Tiếng có nghĩa học sẽ quốc quốc kì giả học giả Tiếng vô nghĩa - - dãi dễ dãi cộ xe cộ Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội 1999 trang 37 Hay như một cách diễn đạt khác của TS. Nguyễn Hồng Cổn Giá trị Hoạt động ị Có giá trị ngữ nghĩa Có giá trị ngữ pháp Độc lập hoàn toàn học đẹp. sẽ dù. Độc lập không hoàn toàn thuỷ quốc. bù bù nhìn . bất vô. . Trong khi trình bày về thành tố cấu tạo từ GS. Nguyễn Thiện Giáp đưa ra khái niệm bán phụ tố. Đó là những yếu tố không mất hoàn toàn ý nghĩa sự vật của mình nhưng lại được lặp lại trong nhiều từ có tính chất của những phụ tố cấu tạo từ. Tiêu chí cơ bản của bán phụ tố là tính chất phụ trợ của nó thể hiện trong những đặc điểm về ý nghĩa phân bố và chức năng. Trong khi hoàn thành chức năng cấu tạo từ chúng vẫn giữ mối liên hệ về ý nghĩa và hình thức với những từ gốc hoạt động độc lập cho nên chúng không chuyển hoàn toàn thành các phụ tố Dẫn luận ngôn ngữ học. Nxb Giáo dục H. 1998 trang 67 . Và khi đối chiếu với tiếng Việt tác giả Nguyễn Thiện Giáp nhận định Trong tiếng Việt những yếu tố như viên giả sĩ hoá. cũng có tính chất của các bán phụ tố sđd trang 68 . Đối chiếu với các phân loại của TS. Nguyễn Hồng Cổn thì chúng ta thấy các hình vị có giá trị ngữ pháp nhưng .

Không thể tạo bản xem trước, hãy bấm tải xuống
TÀI LIỆU MỚI ĐĂNG
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.