In this paper we discuss some problems arising in German-Russian Machine Translation with regard to tense and aspect. Since the formal category of aspect is missing in German the information required for generating Russian aspect forms has to be extracted from different representation levels. A sentence based procedure for aspect choice in the MT system VIRTEX is presented which takes lexieal, morphological and semantic criteria into account. The limits of this approach are shown. To overcome these difficulties a human interaction component is proposed. .