Báo cáo tài liệu vi phạm
Giới thiệu
Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Sức khỏe - Y tế
Văn bản luật
Nông Lâm Ngư
Kỹ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
THỊ TRƯỜNG NGÀNH HÀNG
NÔNG NGHIỆP, THỰC PHẨM
Gạo
Rau hoa quả
Nông sản khác
Sữa và sản phẩm
Thịt và sản phẩm
Dầu thực vật
Thủy sản
Thức ăn chăn nuôi, vật tư nông nghiệp
CÔNG NGHIỆP
Dệt may
Dược phẩm, Thiết bị y tế
Máy móc, thiết bị, phụ tùng
Nhựa - Hóa chất
Phân bón
Sản phẩm gỗ, Hàng thủ công mỹ nghệ
Sắt, thép
Ô tô và linh kiện
Xăng dầu
DỊCH VỤ
Logistics
Tài chính-Ngân hàng
NGHIÊN CỨU THỊ TRƯỜNG
Hoa Kỳ
Nhật Bản
Trung Quốc
Hàn Quốc
Châu Âu
ASEAN
BẢN TIN
Bản tin Thị trường hàng ngày
Bản tin Thị trường và dự báo tháng
Bản tin Thị trường giá cả vật tư
Tìm
Danh mục
Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Y tế sức khỏe
Văn bản luật
Nông lâm ngư
Kĩ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
NGÀNH HÀNG
NÔNG NGHIỆP, THỰC PHẨM
Gạo
Rau hoa quả
Nông sản khác
Sữa và sản phẩm
Thịt và sản phẩm
Dầu thực vật
Thủy sản
Thức ăn chăn nuôi, vật tư nông nghiệp
CÔNG NGHIỆP
Dệt may
Dược phẩm, Thiết bị y tế
Máy móc, thiết bị, phụ tùng
Nhựa - Hóa chất
Phân bón
Sản phẩm gỗ, Hàng thủ công mỹ nghệ
Sắt, thép
Ô tô và linh kiện
Xăng dầu
DỊCH VỤ
Logistics
Tài chính-Ngân hàng
NGHIÊN CỨU THỊ TRƯỜNG
Hoa Kỳ
Nhật Bản
Trung Quốc
Hàn Quốc
Châu Âu
ASEAN
BẢN TIN
Bản tin Thị trường hàng ngày
Bản tin Thị trường và dự báo tháng
Bản tin Thị trường giá cả vật tư
Thông tin
Tài liệu Xanh là gì
Điều khoản sử dụng
Chính sách bảo mật
0
Trang chủ
Khoa Học Xã Hội
Ngôn ngữ học
So sánh đối chiếu thành tố đứng trước danh từ trung tâm trong tiếng Anh và tiếng Việt
Đang chuẩn bị liên kết để tải về tài liệu:
So sánh đối chiếu thành tố đứng trước danh từ trung tâm trong tiếng Anh và tiếng Việt
Gia Huy
369
5
pdf
Không đóng trình duyệt đến khi xuất hiện nút TẢI XUỐNG
Tải xuống
Bài viết này tập trung tìm hiểu khái niệm ngữ danh từ và các đặc điểm về mặt cấu trúc và ngữ nghĩa của các thành tố đứng trước danh từ trung tâm thuộc ngữ danh từ trong tiếng Anh và tiếng Việt, từ đó tìm ra sự tương đồng và khác biệt của các thành tố này khi kết hợp với danh từ trung tâm trong hai ngôn ngữ. | Sè 11 (205)-2012 ng«n ng÷ & ®êi sèng 25 Ngo¹i ng÷ víi b¶n ng÷ SO SÁNH ðỐI CHIẾU THÀNH TỐ ðỨNG TRƯỚC DANH TỪ TRUNG TÂM TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT A CONTRASTIVE ANALYSIS OF PRE - MODIFIERS IN THE ENGLISH AND VIETNAMESE NOUN PHRASES l¹i thÞ ph−¬ng th¶o (ThS, Khoa tiÕng Anh, §HNN, §HQGHN) Abstract The high frequency in use of long noun phrases in English texts has caused a lot of difficulties for Vietnamese students in proper understanding those texts. The aim of the study is to figure out the semantic and syntactical similarities and differences between pre modifiers of English noun phrases and those of Vietnamese. Based on the result of the study, the author suggests some solutions to help Vietnamese students get better understanding of pre - modifiers in long English and Vietnamese noun phrases so that they can use them accurately and effectively. 1. ðặt vấn ñề Trong rất nhiều khó khăn sinh viên trường ðại học Khoa học Xã hội và Nhân văn- ðại học Quốc gia Hà Nội gặp phải khi học tiếng Anh, ngữ danh từ dài và phức tạp luôn là một thách thức ñối với họ, không chỉ trong giao tiếp bằng tiếng Anh mà cả khi họ ñọc các bài khoá trong giáo trình hoặc trong một số tài liệu chuyên ngành bằng tiếng Anh. Khó khăn này nếu tồn tại trong một thời gian dài sẽ ảnh hưởng ñến ñộng cơ học tâp của sinh viên, hay nói cách khác họ sẽ dần dần mất tự tin trong việc dùng tiếng Anh ñể giao tiếp và từ ñó nản chí, hoặc có tâm lí chán học. Trong phạm vi của nghiên cứu này, tác giả mong muốn sẽ tập trung tìm hiểu khái niệm ngữ danh từ và các ñặc ñiểm về mặt cấu trúc và ngữ nghĩa của các thành tố ñứng trước danh từ trung tâm thuộc ngữ danh từ trong tiếng Anh và tiếng Việt, từ ñó tìm ra sự tương ñồng và khác biệt của các thành tố này khi kết hợp với danh từ trung tâm trong hai ngôn ngữ. Các kết luận từ sự so sánh ñối chiếu trên, cùng với kết quả khảo sát từ sinh viên, sẽ là cơ sở ñể các tác giả ñưa ra một số gợi ý mang tính giải pháp nhằm giúp sinh viên giảm bớt các khó khăn khi dùng .
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Bài giảng Ngôn ngữ học đối chiếu: Chương 2 - ThS. Nguyễn Thị Hồng Sanh
Phân tích đối chiếu mệnh đề phụ đảm nhiệm chức năng trạng ngữ chỉ sự so sánh trong tiếng Pháp và tiếng Việt. Những giải pháp chuyển dịch
Những vấn đề quan yếu cần đặc biệt chú ý khi đối chiếu các ngôn ngữ Nam Á và Đông Nam Á
Tóm tắt Luận án tiến sĩ Ngôn ngữ học: Đối chiếu các từ ngữ chỉ màu sắc trong tiếng Anh và tiếng Việt
Bài giảng Khái quát chung về Luật So sánh - TS. Bùi Nguyên Khánh
Biểu thức so sánh không ngang bằng trong tiếng Hán (Đối chiếu với tiếng Việt)
Về một hướng đi trong nghiên cứu so sánh đối chiếu thành ngữ
So sánh đối chiếu câu hỏi về mặt hình thức trong tiếng Pháp và tiếng Việt
So sánh đối chiếu diễn ngôn và việc dạy học ngoại ngữ
Bài giảng Ngôn ngữ học đối chiếu (Contrastive linguistics) - Chương 1: Ngôn ngữ học đối chiếu - Những nét tổng quát
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.