Báo cáo tài liệu vi phạm
Giới thiệu
Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Sức khỏe - Y tế
Văn bản luật
Nông Lâm Ngư
Kỹ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
THỊ TRƯỜNG NGÀNH HÀNG
NÔNG NGHIỆP, THỰC PHẨM
Gạo
Rau hoa quả
Nông sản khác
Sữa và sản phẩm
Thịt và sản phẩm
Dầu thực vật
Thủy sản
Thức ăn chăn nuôi, vật tư nông nghiệp
CÔNG NGHIỆP
Dệt may
Dược phẩm, Thiết bị y tế
Máy móc, thiết bị, phụ tùng
Nhựa - Hóa chất
Phân bón
Sản phẩm gỗ, Hàng thủ công mỹ nghệ
Sắt, thép
Ô tô và linh kiện
Xăng dầu
DỊCH VỤ
Logistics
Tài chính-Ngân hàng
NGHIÊN CỨU THỊ TRƯỜNG
Hoa Kỳ
Nhật Bản
Trung Quốc
Hàn Quốc
Châu Âu
ASEAN
BẢN TIN
Bản tin Thị trường hàng ngày
Bản tin Thị trường và dự báo tháng
Bản tin Thị trường giá cả vật tư
Tìm
Danh mục
Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Y tế sức khỏe
Văn bản luật
Nông lâm ngư
Kĩ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
NGÀNH HÀNG
NÔNG NGHIỆP, THỰC PHẨM
Gạo
Rau hoa quả
Nông sản khác
Sữa và sản phẩm
Thịt và sản phẩm
Dầu thực vật
Thủy sản
Thức ăn chăn nuôi, vật tư nông nghiệp
CÔNG NGHIỆP
Dệt may
Dược phẩm, Thiết bị y tế
Máy móc, thiết bị, phụ tùng
Nhựa - Hóa chất
Phân bón
Sản phẩm gỗ, Hàng thủ công mỹ nghệ
Sắt, thép
Ô tô và linh kiện
Xăng dầu
DỊCH VỤ
Logistics
Tài chính-Ngân hàng
NGHIÊN CỨU THỊ TRƯỜNG
Hoa Kỳ
Nhật Bản
Trung Quốc
Hàn Quốc
Châu Âu
ASEAN
BẢN TIN
Bản tin Thị trường hàng ngày
Bản tin Thị trường và dự báo tháng
Bản tin Thị trường giá cả vật tư
Thông tin
Tài liệu Xanh là gì
Điều khoản sử dụng
Chính sách bảo mật
0
Trang chủ
Khoa Học Xã Hội
Ngôn ngữ học
An assessment of the Vietnamese translation of the adventures of Huckleberry finn chapter XX using House’s Translation Quality Assessment model
Đang chuẩn bị liên kết để tải về tài liệu:
An assessment of the Vietnamese translation of the adventures of Huckleberry finn chapter XX using House’s Translation Quality Assessment model
Khánh Hoàng
198
20
pdf
Không đóng trình duyệt đến khi xuất hiện nút TẢI XUỐNG
Tải xuống
It is common for people to approach a foreign literary work via its translation; therefore, whether the readers can enjoy a translation text that successfully conveys the author’s intention is a concern to many researchers. In this study, with a view to assess the quality of the translation of “The Adventures of Huckleberry Finn”, the researcher utilizes the schema of Translation Quality Assessment proposed by House. | AN ASSESSMENT OF THE VIETNAMESE TRANSLATION OF “THE ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINNCHAPTER XX” USING HOUSE’S TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT MODEL Hoang Thi Diem Hang* Faculty of Language Education, VNU University of Languages and International Studies, Pham Van Dong, Cau Giay, Hanoi, Vietnam Received 17 July 2018 Revised 29 January 2019; Accepted 30 January 2019 Abstract: It is common for people to approach a foreign literary work via its translation; therefore, whether the readers can enjoy a translation text that successfully conveys the author’s intention is a concern to many researchers. In this study, with a view to assess the quality of the translation of “The Adventures of Huckleberry Finn”, the researcher utilizes the schema of Translation Quality Assessment proposed by House. The application of House’s Translation Quality Assessment shows that although the translation text achieves some success and conveys most of the author’s message, it still reveals a number of mismatches in comparison with the source text, among which the inability to render America-African vernacular language results in a great loss of the target text. In addition, the ideational component of the translation text is also affected by overtly erroneous mistakes. On the basis of such findings, implications for literary translation are drawn. Keywords: translation quality assessment, literary translation, House’s TQA model 1. Introduction 1 People all over the world are now getting closer and closer thanks to many factors, among which literature is an important one. Not only can readers entertain but they can also approach the cultures of a far away country while staying at their home. However, naturally, not everyone is competent enough to read the original text. Therefore, the readers normally choose to read translation texts. The increasing number of translations available calls for the need of assessing the quality of such works so that the readers can enjoy reliable ones. Given .
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Assessment on Vietnamese-English translation of object labels at Vietnamese women’s museum through foreign tourists’ perspectives
Forecasts of the Vietnamese socio-macroeconomy in the period of 2016-2020
Management of learning performance assessment and evaluation by capacity based approach at Vietnamese military academies: Current situation and solutions
Piloting an assessment model of interpreting quality
Báo cáo " Assessment of OPRM1 and HRH2 gene variants in Vietnamese using RFLP-PCR "
Assessment of Vietnamese tone using electric voice before and after training
An assessment of the Vietnamese translation of the adventures of Huckleberry finn chapter XX using House’s Translation Quality Assessment model
An Assestment Model for Cyber Security of Vietnamese Organization
More effective assessment: Using student presentations with Vietnamese University students
Assessing the translation of person reference forms in a literary text: A case of harry potter’s journey from English to Vietnamese
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.