Báo cáo tài liệu vi phạm
Giới thiệu
Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Sức khỏe - Y tế
Văn bản luật
Nông Lâm Ngư
Kỹ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
THỊ TRƯỜNG NGÀNH HÀNG
NÔNG NGHIỆP, THỰC PHẨM
Gạo
Rau hoa quả
Nông sản khác
Sữa và sản phẩm
Thịt và sản phẩm
Dầu thực vật
Thủy sản
Thức ăn chăn nuôi, vật tư nông nghiệp
CÔNG NGHIỆP
Dệt may
Dược phẩm, Thiết bị y tế
Máy móc, thiết bị, phụ tùng
Nhựa - Hóa chất
Phân bón
Sản phẩm gỗ, Hàng thủ công mỹ nghệ
Sắt, thép
Ô tô và linh kiện
Xăng dầu
DỊCH VỤ
Logistics
Tài chính-Ngân hàng
NGHIÊN CỨU THỊ TRƯỜNG
Hoa Kỳ
Nhật Bản
Trung Quốc
Hàn Quốc
Châu Âu
ASEAN
BẢN TIN
Bản tin Thị trường hàng ngày
Bản tin Thị trường và dự báo tháng
Bản tin Thị trường giá cả vật tư
Tìm
Danh mục
Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Y tế sức khỏe
Văn bản luật
Nông lâm ngư
Kĩ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
NGÀNH HÀNG
NÔNG NGHIỆP, THỰC PHẨM
Gạo
Rau hoa quả
Nông sản khác
Sữa và sản phẩm
Thịt và sản phẩm
Dầu thực vật
Thủy sản
Thức ăn chăn nuôi, vật tư nông nghiệp
CÔNG NGHIỆP
Dệt may
Dược phẩm, Thiết bị y tế
Máy móc, thiết bị, phụ tùng
Nhựa - Hóa chất
Phân bón
Sản phẩm gỗ, Hàng thủ công mỹ nghệ
Sắt, thép
Ô tô và linh kiện
Xăng dầu
DỊCH VỤ
Logistics
Tài chính-Ngân hàng
NGHIÊN CỨU THỊ TRƯỜNG
Hoa Kỳ
Nhật Bản
Trung Quốc
Hàn Quốc
Châu Âu
ASEAN
BẢN TIN
Bản tin Thị trường hàng ngày
Bản tin Thị trường và dự báo tháng
Bản tin Thị trường giá cả vật tư
Thông tin
Tài liệu Xanh là gì
Điều khoản sử dụng
Chính sách bảo mật
0
Trang chủ
Khoa Học Xã Hội
Ngôn ngữ học
Từ việc dịch tác phẩm văn học Nhật Bản, suy nghĩ về việc dạy và học văn học Nhật Bản ở Việt Nam hiện nay
Đang chuẩn bị liên kết để tải về tài liệu:
Từ việc dịch tác phẩm văn học Nhật Bản, suy nghĩ về việc dạy và học văn học Nhật Bản ở Việt Nam hiện nay
Thành Phương
202
15
pdf
Không đóng trình duyệt đến khi xuất hiện nút TẢI XUỐNG
Tải xuống
Qua bài viết của các tác giả vừa là nhà nghiên cứu Nhật Bản, vừa là giảng viên của các trường đại học, chúng ta có thể thấy rõ hơn tình hình giảng dạy và nghiên cứu văn học Nhật Bản ở một số trường đại học của Việt Nam hiện nay. | Chi n l c ngo i ng trong xu th h i nh p Tháng 11 2014 TỪ VIỆC DỊCH TÁC PHẨM VĂN HỌC NHẬT BẢN SUY NGHĨ VỀ VIỆC DẠY VÀ HỌC VĂN HỌC NHẬT BẢN Ở VIỆT NAM HIỆN NAY Nguy n Th Oanh Viện Nghiên cứu Hán Nôm Tóm t t Việc dịch các tác phẩm văn học Nhật Bản ñồng thời là nhà giảng dạy nghiên cứu văn học Nhật ở Việt Nam từ năm 1950 cho tới nay ñã có sự phát Bản xuất sắc và sản phẩm dịch của họ chắc chắn sẽ triển vượt bậc. Nếu trước ñây việc dịch tác phẩm văn ñáp ứng ñược ñòi hỏi của công chúng và các nhà học Nhật Bản phải thông qua ngoại ngữ khác như tiếng nghiên cứu giảng dạy văn học Nhật Bản tại Việt Nam Anh Pháp Trung thì ngày nay số lượng các tác góp phần tăng cường sự hiểu biết giao lưu hữu nghị phẩm văn học Nhật Bản ñược dịch từ nguyên gốc tiếng giữa nhân dân hai nước Việt Nam và Nhật Bản. Nhật ngày một nhiều song việc ñánh giá chất lượng Abstract Since 1950 up to now the translation of các bản dịch hầu như chưa ñược chú ý ñúng mức. Các Japanese literary works in Vietnam has been nhà nghiên cứu lí luận phê bình văn học dịch nước ta remarkably developing. While in the past the tuy ñã bàn nhiều ñến việc nâng cao chất lượng hiệu translation of Japanese literary works into Vietnamese quả của lý luận phê bình văn học nhưng cũng chưa must apply another bridging language such as English ñưa ra ñược khung phương pháp luận cho vấn ñề dịch French or Chinese the number of Japanese literary thuật và ñánh giá chất lượng bản dịch. Từ việc so sánh works which are translated directly from the source bản dịch tiểu thuyết Nỗi lòng với bản gốc tiếng Nhật language is increasing. However the translation quality tác phẩm Kokoro của nhà văn Natsume Soseki trên cơ is still not appropriately assessed. Despite numerous sở vận dụng lý thuyết phiên dịch của một số nhà discussion on improving the quality and effectiveness nghiên cứu văn học phiên dịch trong nước và trên thế of literary criticism theories the researchers and giới tác giả bài viết ñã ñi sâu phân tích các trường hợp criticizers in this .
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Chuyên đề tốt nghiệp: Hoàn thiện công tác phân tích công việc và công tác đánh giá thực hiện công việc tại công ty CP Đầu tư và Dịch vụ Đô thị VN - VINASINCO
Luận văn Thạc sĩ Công tác xã hội: Dịch vụ công tác xã hội trong hỗ trợ việc làm đối với người khuyết tật từ thực tiễn Quận Thủ Đức Thành phố Hồ Chí Minh
Kinh nghiệm quốc tế và bài học cho Việt Nam trong việc phát triển dịch vụ công tác xã hội hỗ trợ trẻ tự kỉ và gia đình
Áp dụng các biện pháp dịch thuật của Peter Newmark vào việc đối chiếu tiêu đề các ca khúc nhạc nhẹ tiếng Anh với tiêu đề của chúng trong bản dịch tiếng Việt
Luận văn thạc sĩ Công tác xã hội: Ứng dụng công tác xã hội cá nhân trong việc can thiệp, hỗ trợ trẻ em tự kỷ nghiên cứu tại trung tâm công tác xã hội tỉnh Quảng Ninh
Đề tài: Hoàn thiện công tác phân tích công việc và đánh giá thực hiện công việc tại công ty Cổ phần Đầu tư và Dịch vụ Đô thị Việt Nam- VINASINCO ”
Luận văn Thạc sĩ Quản trị kinh doanh: Phân tích các nhân tố tác động đến động lực làm việc của nhân viên làm việc tại Công ty cổ phần Tư vấn – Thương mại – Dịch vụ địa ốc Hoàng Quân
Luận án Tiến sĩ Công tác Xã hội: Dịch vụ công tác xã hội với nam giới trong việc giảm thiểu bạo lực gia đình từ thực tiễn tỉnh Quảng Ninh
Luận án Tiến sĩ Công tác xã hội: Dịch vụ công tác xã hội đối với nam giới trong việc giảm thiểu bạo lực gia đình từ thực tiễn tỉnh Quảng Ninh
Về vấn đề dịch tác phẩm triết học Marx-Lenin từ tiếng Nga
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.