Báo cáo tài liệu vi phạm
Giới thiệu
Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Sức khỏe - Y tế
Văn bản luật
Nông Lâm Ngư
Kỹ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
THỊ TRƯỜNG NGÀNH HÀNG
NÔNG NGHIỆP, THỰC PHẨM
Gạo
Rau hoa quả
Nông sản khác
Sữa và sản phẩm
Thịt và sản phẩm
Dầu thực vật
Thủy sản
Thức ăn chăn nuôi, vật tư nông nghiệp
CÔNG NGHIỆP
Dệt may
Dược phẩm, Thiết bị y tế
Máy móc, thiết bị, phụ tùng
Nhựa - Hóa chất
Phân bón
Sản phẩm gỗ, Hàng thủ công mỹ nghệ
Sắt, thép
Ô tô và linh kiện
Xăng dầu
DỊCH VỤ
Logistics
Tài chính-Ngân hàng
NGHIÊN CỨU THỊ TRƯỜNG
Hoa Kỳ
Nhật Bản
Trung Quốc
Hàn Quốc
Châu Âu
ASEAN
BẢN TIN
Bản tin Thị trường hàng ngày
Bản tin Thị trường và dự báo tháng
Bản tin Thị trường giá cả vật tư
Tìm
Danh mục
Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Y tế sức khỏe
Văn bản luật
Nông lâm ngư
Kĩ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
NGÀNH HÀNG
NÔNG NGHIỆP, THỰC PHẨM
Gạo
Rau hoa quả
Nông sản khác
Sữa và sản phẩm
Thịt và sản phẩm
Dầu thực vật
Thủy sản
Thức ăn chăn nuôi, vật tư nông nghiệp
CÔNG NGHIỆP
Dệt may
Dược phẩm, Thiết bị y tế
Máy móc, thiết bị, phụ tùng
Nhựa - Hóa chất
Phân bón
Sản phẩm gỗ, Hàng thủ công mỹ nghệ
Sắt, thép
Ô tô và linh kiện
Xăng dầu
DỊCH VỤ
Logistics
Tài chính-Ngân hàng
NGHIÊN CỨU THỊ TRƯỜNG
Hoa Kỳ
Nhật Bản
Trung Quốc
Hàn Quốc
Châu Âu
ASEAN
BẢN TIN
Bản tin Thị trường hàng ngày
Bản tin Thị trường và dự báo tháng
Bản tin Thị trường giá cả vật tư
Thông tin
Tài liệu Xanh là gì
Điều khoản sử dụng
Chính sách bảo mật
0
Trang chủ
Khoa Học Xã Hội
Ngôn ngữ học
Bản ngã và vô ngã trong dịch thuật văn học
Đang chuẩn bị liên kết để tải về tài liệu:
Bản ngã và vô ngã trong dịch thuật văn học
Thảo Hồng
174
3
pdf
Không đóng trình duyệt đến khi xuất hiện nút TẢI XUỐNG
Tải xuống
Bản ngã và vô ngã là hai nguyên tắc đạo lí cốt lõi của Nhà Phật. Bài viết mượn hai thuật ngữ này để nói về nguyên tắc dịch thuật trong dịch văn học bởi những điểm tương đồng cũng như tính đúng đắc của hai thuật ngữ này trong thời đại bùng nổ văn hóa dịch hiện nay. | 102 N G 6 N N G f & B(n S O N G S 6 12 (242)-2015_ BAN NGA vA VO NGA TRONG DJCH VAN HQC THE CONCEPTS OF "EGO" AND "ALTER EGO" IN LITERARY TRANSLATION NGUYfiN THANH H O A (ThS-NCS; D^i hgc Ngo^i ngfr, D H Q G Hft N§i) Abstract: Since Vietnam has been opoimg iq> to flie wmld, litenny tianslatron jAays a crucial role m hewingfliecountry to undeistand oflier cubures and others to kno^v mcxe about its cultural kkntity. In this cnitext, tran^latCMs aiG considaied as a Ixidge ccHilributingtoa mcn« ccnqnhen people with a great cultural g ^ . To adiievetfiisaim, they have to consider care&Uy translation technicpies or mefluds in (xder tofindfliBri£^place between Ms culbire (Ego) andflieculture of the author ^ KJ^ words: Ego, Aha* Ego, literaiy translatim, culture, cuhural klentity, cuhuial g ; ^ l."Bdnng3'*vd**Vdngir'ldhaingLtydntfic(^ cQngdS xult h i ^ fli$m dif cd cd nhQng difin d ^ li c ^ ldi cda Nhd Ph§L Chung tdi xin dutyc m ^ tr6n ni^ng dupc l|p ra dfi dua ra nhQng blnh hi§a fihi&p mui^n hai fliu|t i ^ n ^ ^ Lolita, dr^sAtgakidditdi, r^on Ida nai lia bdcua tdi fliudng ^ vdi mdt £ ^ in xA hda hay theo ng6n tCr cCa Cao Vi^ DQng li "vo tit ci cho minh" (Domestication), d flil h$ tmdc, vin hda bin dja dupc chu tipng hon vin hda ngo^i lai. Ngudi djch c& ^ing mang nhQng "cii xa I9" g ^ l^i hon vdi "cii tdi" h ^ "bin ng^'dl i^udi dpc cd the de c h ^ nh$n hon, trinh gfy ra cU soc v l vin hda. Chinh vl thl m i trong "Iam da IQa" cua nhi vin Phip Honotd de Balzac, chile io "mSngtd" di biln Ihinh "chile io M " Irong bin djch cda Tipng BLIC. Hfy chi c ^ nhin vipc djch toi rilng cda cic tic phim xua v i niQ', cQng cd Ihl dl ding nh|n thiy s^ thay d6i trong cich tiqi c$n vin bin gQc cua djch gii h i ^ nfy. Nlu n s ^ xua cic t£a ri&ng thudng dupc phi&i im sang tiaig Vi^ dl ngudi dpc cd cim giic d5 li tilng vi^ thl hi$n n ^ cic djdi ^ giQ nguyen chfnh t i d ngSn ngQ gle. NhQng bin djch vdi t&iri6ngdupc phi6n im nhu "Bi BdvBiy", "Bi tudc M&rigta Crixlo",jda v i sB dan d k .
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Số phận của truyền thống và bản sắc văn hóa Nga trong thời kỳ của những biến động lịch sử
Phong tục và ngày lễ của các dân tộc miền bắc nước Nga
Tóm tắt Luận án Tiến sĩ Lịch sử: Quan hệ Nga – Nhật Bản về vấn đề Triều Tiên và Mãn Châu cuối thế kỉ XIX đầu thế kỉ XX
Sáng kiến kinh nghiệm THPT: Phát triển năng lực hợp tác và giao tiếp cho học sinh khi dạy chương I: Cách mạng tháng Mười Nga năm 1917 và công cuộc xây dựng chủ nghĩa xã hội ở Liên Xô (1921-1941) trong chương trình lịch sử lớp 11 - Ban cơ bản
Quá trình ban hành và hoàn thiện pháp luật về phòng chống rửa tiền của Liên bang Nga và một số gợi ý cho Việt Nam
KHẢO SÁT PHƯƠNG THỨC BIỂU ĐẠT NGỮ NGHĨA TRONG VĂN BẢN TIN TIẾNG NGA, VÀ TIẾNG VIỆT
Hiệp định về khuyến khích và bảo hộ đầu tư giữa Việt Nam và Liên bang Nga (1994)
Hiệp định hàng hải thương mại giữa Việt Nam và Liên bang Nga (1993).
Báo cáo nghiên cứu khoa học: "BÀN VỀ VẤN ĐỀ KIỂM TRA, ĐÁNH GIÁ CHUẨN TRÌNH ĐỘ TIẾNG NGA NHƯ MỘT NGOẠI NGỮ VÀ KHẢ NĂNG ÁP DỤNG VÀO QUÁ TRÌNH ĐÀO TẠO CỬ NHÂN TIẾNG NGA TẠI CÁC TRƯỜNG ĐẠI HỌC CHUYÊN NGỮ"
Quyết định của chủ tịch nước số 60 QĐ/CTN ngày 3 tháng 6 năm 1999 về việc phê chuẩn hiệp định tương trợ tư pháp và pháp lý về các vấn đề dân sự và hình sự giữa CHXHCN Việt Nam và Liên Bang Nga
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.