Đang chuẩn bị liên kết để tải về tài liệu:
Báo cáo khoa học: "Translating Idioms"

Không đóng trình duyệt đến khi xuất hiện nút TẢI XUỐNG

This paper discusses the treatment of fixed word expressions developed for our ITS-2 FrenchEnglish translation system. This treatment makes a clear distinction between compounds - i.e. multiword expressions of X°-level in which the chunks are adjacent - and idiomatic phrases - i.e. multiword expressions of phrasal categories, where the chunks are not necessarily adjacent.

Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.