Những lỗi sai thường gặp của sinh viên khi dịch viết Hán - Việt do hạn chế về kiến thức ngôn ngữ và giải pháp trong giảng dạy

Trong dịch viết, tuy có lượng thời gian làm việc đủ để suy xét kỹ lưỡng, tìm ra cách biểu đạt tương đương, nhưng do những hạn chế về kiến thức ngôn ngữ nên sinh viên vẫn thường mắc nhiều lỗi sai trong dịch viết Hán Việt liên quan đến dịch con số, dịch định ngữ đa tầng và dịch câu dài. Nội dung chủ yếu của bài viết phân tích các lỗi sai trên của sinh viên, từ đó tìm ra nguyên nhân mắc lỗi và đề xuất các biện pháp giải quyết trong giảng dạy. | Những lỗi sai thường gặp của sinh viên khi dịch viết Hán - Việt do hạn chế về kiến thức ngôn ngữ và giải pháp trong giảng dạy v PHƯƠNG PHÁP GIẢNG DẠY NHỮNG LỖI SAI THƯỜNG GẶP CỦA SINH VIÊN KHI DỊCH VIẾT HÁN-VIỆT DO HẠN CHẾ VỀ KIẾN THỨC NGÔN NGỮ VÀ GIẢI PHÁP TRONG GIẢNG DẠY PHẠM ĐỨC TRUNG*; HOÀNG LAN CHI** Đại học Ngoại ngữ - ĐHQG Hà Nội, ✉ fan_dezhong@ * ** Đại học Ngoại ngữ - ĐHQG Hà Nội, ✉ lanchi303@ (Nghiên cứu này được thực hiện với sự tham gia tài trợ của Quỹ Sunwah trong đề tài mã số ) TÓM TẮT Trong dịch viết, tuy có lượng thời gian làm việc đủ để suy xét kỹ lưỡng, tìm ra cách biểu đạt tương đương, nhưng do những hạn chế về kiến thức ngôn ngữ nên sinh viên vẫn thường mắc nhiều lỗi sai trong dịch viết Hán Việt liên quan đến dịch con số, dịch định ngữ đa tầng và dịch câu dài. Nội dung chủ yếu của bài viết phân tích các lỗi sai trên của sinh viên, từ đó tìm ra nguyên nhân mắc lỗi và đề xuất các biện pháp giải quyết trong giảng dạy. Từ khóa: đối dịch Hán Việt, giảng dạy biên dịch, lỗi sai dịch thuật. 1. ĐẶT VẤN ĐỀ sửa các lỗi sai liên quan đến kiến thức về ngôn ngữ, giúp các em nâng cao trình độ tiếng Trung Khác với sinh viên chuyên ngành tiếng Anh Quốc cả về từ vựng và ngữ pháp. đã học tiếng Anh rất nhiều năm ở các bậc học trước và đã đạt được trình độ nhất định, sinh Trong quá trình giảng dạy môn dịch viết cho viên chuyên ngành tiếng Trung Quốc ở Trường sinh viên Khoa Ngôn ngữ và Văn hóa Trung Đại học Ngoại ngữ - ĐHQG Hà Nội đa phần Quốc, thông qua việc thống kê, phân tích các lỗi có đầu vào là không và bắt đầu học tiếng Trung sai của sinh viên trong quá trình thực hành dịch Quốc từ đầu. Sau hai năm học thực hành tiếng, trên lớp và làm các bài tập trong quá trình tự học, tuy đã hoàn thành lượng kiến thức về thực hành chúng tôi đã nhận thấy học sinh thường mắc một tiếng, nhưng do thời gian tiếp xúc và thụ đắc số lỗi sai khi dịch con số, dịch định ngữ đa tầng tiếng .

Không thể tạo bản xem trước, hãy bấm tải xuống
TÀI LIỆU MỚI ĐĂNG
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.